완료 Pack my box with five dozen liquor jugs 번역?
글쓴이: 세벌 / 작성시간: 토, 2011/11/12 - 1:41오전
틈틈이 김프 설명서를 번역하고 있습니다.
http://sebul.sarang.net/gimp2/gimp-help-2/html/ko/gimp-font-dialog.html 중에서
Pack my box with five dozen liquor jugs
를 어떻게 번역하면 좋을까요?
다섯 다스 술 주전자를 가지고 상자를 포장???
답변 주신 분들 고맙습니다. 덕분에 pangram이라는 걸 알게되었네요. :)
Forums:
다섯 다스 => 5 * 12... 따라서 "육십 개
다섯 다스 => 5 * 12... 따라서 "육십 개 액체 주전자로 상자를 포장하라"가 더 어울릴 것 같습니다...
는 뻥입니다.
그... 막 여우가 개를 학대하고 하는 그 문구랑 비슷한 거 같습니다. 모든 (또는 많은) 알파벳이 들어간 문장.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pack%20my%20box%20with%20five%20dozen%20liquor%20jugs
폰트에서 왼쪽 버튼 누르고 있으니까 실제로 그 문구가 보이네요.
흠... 근데 어떤 폰트에서는 "Pack my box with five dozen liquor jugs 무궁화 꽃이 피었습니다. 아름답고 고운 우리 말 우리 글!"이 잘 나오는데 어떤 폰트에서는 목록의 짧은 예시 문장("Aa" 등)이 그대로 보이고 마네요.
$PWD `date`
http://engdic.daum.net/dicen/
http://engdic.daum.net/dicen/contents.do?query1=E822680
(pack+목+전+명) pack books in boxes = pack boxes with books 상자에 책을 챙겨 넣다
Pack my box with five dozen liquor jugs.
==> 술 주전자 다섯 타스(60개)를 내 상자에 넣어서 포장해.
Jug ==> 술 주전자 : http://en.wikipedia.org/wiki/Jug_(container)
번역하자면 이렇고요, 위엣분 말씀대로 이 문장은 일종의 pangram 으로 폰트를 테스트 하는 용도로 사용되는 문장인 것 같아요. 그러니 폰트를 테스트 할 때는 번역하지 말아야 겠군요..
폰트를 테스트 할 때는 번역하지 말아야 겠군요.. --> 정정합니다. 언어에 맞는 팬그램을 써야 하겠다는 생각이 드네요,.. 위엣분 말씀처럼 한국어이면 한국어 팬그램. 그러려면 모든 한국어 글자가 다 들어가는 짧은 문장인데 'ㄱ' ~ 'ㅎ' 까지의 모든 자음과 'ㅏ' ~ 'ㅣ' 까지의 모든 모음 이 다 들어가는 짧은 문장...
Thanks for being one of those who care for people and mankind.
I'd like to be one of those as well.
댓글 달기