티셔츠 구입하고 싶어지내여...

khaic0c0의 이미지

티셔츠 팔때 구입을 못했는데...지금이라도 구입할수 있으면 사고싶은데..

권순선님..혹시 남은 티 있나여?
있으면 지금도 판매하는지 궁금하내여... ^^;

바람난꿀벌의 이미지

어.. 다 좋은데

네여~ 이런 말 좀 보기 안좋지 않나요?

네여. 하면 좀 닭살이 돋아서.. ^^;;

개인적으로 쿨럭.., ~다는, ~네여 , 이런 말 무지 싫어합니다.
그냥 잡담이었군요.

모든 것은 신의 뜻대로 ^-^;

xyhan의 이미지

게인적으론.... 정석적으로
쓰는게 보기엔 좋은것 같습니다..

저도.. ~~다는.. 이런 표현 가끔 쓰는데..
~~다는 이렇게 쓴는 표현은 전부 느낌이
안 좋은 가요.. ?
인용해보자면.... 이거거든요..

Quote:

믿기 힘드시겠지만.. 뱀게임(은kde에 들어있는) 막판만.. 깬 적도있습니다..
막판만 해서말이죠..^-^
학교랩실에 리눅스 깔아놓코.. 할짓이 없어서.. 그만 깨버렸다는...

읽기 않좋은 가요..?
대답해주세요..
- _ -..!!

============================================================

선한 인간이냐 악한 인간이냐는 그사람의 의지에 달렸다. -에픽테토스-
의지 노력 기다림은 성공의 주춧돌이다. -파스퇴르-

============================================================

ddt의 이미지

xyhan wrote:

읽기 않좋은 가요..?
대답해주세요..
- _ -..!!

넵! :wink:
그런데 '~다는'으로 끝나는 문장은 어디서 유래한 건가요? :roll:

fender의 이미지

khaic0c0 wrote:
티셔츠 팔때 구입을 못했는데...지금이라도 구입할수 있으면 사고싶은데..

권순선님..혹시 남은 티 있나여?
있으면 지금도 판매하는지 궁금하내여... ^^;

KDLP 티셔츠는 아니지만 지금 그놈 한국 티셔츠를 제작해서 판매하고 있습니다.

티셔츠 도안은 :

http://potato.hellocity.net/files/tmp/tshirts/t-1.png
http://potato.hellocity.net/files/tmp/tshirts/t-2.png

이렇게 두 가지이고, 구매에 관한 내용은

http://gnome.or.kr/jsboard/read.php?table=gnome_kr_board&no=1979&page=1

여기를 보시면 됩니다. 광고글 같아서 올리기가 좀 그런데, 그래도 리눅스 관련 커뮤니티의 행사니 양해 부탁드립니다 :wink:

그럼~

----------------------------
[서명] 그놈 한국 사용자 모임 - 그놈에 대한 모든 것! - 게시판, IRC, 위키, 갤러리 등등...

warpdory의 이미지

ddt wrote:
xyhan wrote:

읽기 않좋은 가요..?
대답해주세요..
- _ -..!!

넵! :wink:
그런데 '~다는'으로 끝나는 문장은 어디서 유래한 건가요? :roll:

일본식 표현입니다. 애니메이션에서 저런 게 많이 나오죠.
~~했다는... ~~라는 .... 이런 식의 표현들말입니다.
거기에 '~~ 이란 말인가', '~~ 인 것인 것이다.' 이런 표현들도 일본 애니메이션에서 많이 쓰는 표현이죠.

저런 것 말고도 꽤 많은 표현들이 묻어 들어와 있습니다.
조사가 두세개씩 붙는 그런 것들 말입니다.
'범죄와의 전쟁' .. 와 .. 도 조사 의 도 조사..
'프로그래머로서의 자질' ... 이것도 로서 .. 와 와 .. 둘다 조사..

이런 표현들

아주 짜증나는 표현들이죠.


---------
귓가에 햇살을 받으며 석양까지 행복한 여행을...
웃으며 떠나갔던 것처럼 미소를 띠고 돌아와 마침내 평안하기를...
- 엘프의 인사, 드래곤 라자, 이영도

즐겁게 놀아보자.

무혼인형의 이미지

akpil wrote:
이런 표현들
아주 짜증나는 표현들이죠.

또한 이런 말/글 들이 일상화 되어 가고 있다는 것이 안타깝고요..

안그래도 요즘 "귀여니"의 소설 때문에 말들이 많더군요..

lunarainbow의 이미지

저런 것 말고도 꽤 많은 표현들이 묻어 들어와 있습니다. 
조사가 두세개씩 붙는 그런 것들 말입니다. 
'범죄와의 전쟁' .. 와 .. 도 조사 의 도 조사.. 
'프로그래머로서의 자질' ... 이것도 로서 .. 와 와 .. 둘다 조사.. 

이런 표현들 

아주 짜증나는 표현들이죠.

그렇다면 어떻게 써야 하죠??

범죄와 전쟁?
범죄의 전쟁?

전 영어나 기타 외국어등을 일상에서 사용하는걸 별로 즐기진 않지만,
그렇다고 특별히 애국자라서나, 우리나라 말 사랑... 등등
별로 관심 밖이긴 하거든요.
그냥 편한대로 쓰면 되지 않을까요?
만일 제가 이렇게 말을 했다고 가정해 볼께요.

님아. 범죄와의 전쟁 이라는것이 ㅈㅈ ㅏ 증스러운 말인가여??
그리구 와의 이거가 조사 두개나!!! 붙은 것이었나봐여?? 

흠. 제가 보기에도 위에껀 좀 짜증스럽네요. ^^;;
하지만, 누가 이렇게 쓴다고 하였다 하더라도 그걸 보고 뭐라고 할 수는 없지 않을까요?
음.. 그렇게 쓰는 사람들끼리의 문화라고 할 수도 있을테고..
또.. 싫으면 안보면 되고, 신경 안쓰면 될꺼 같은데. ^^;;
하긴.. 저처럼 무관심한 사람보단 낫겠지만.

제가 무책임하다느니, 무관심이니.. 등등의 말씀은 하셔봤자예요.
전 무지막지하게 게을르고 또 건망증이 치매수준인 넘이라 말예요.

hurryon의 이미지

Quote:

읽기 않좋은 가요..?
대답해주세요..
- _ -..!!

아뇨. 전혀 부담 없습니다. 읽기 불편하지 않습니다. 요즘 가만히 보면
kldp 에서 이런 률이나 형식에 관한 글들이 종종 올라오는데 글을 쓰신
분께서

자신이 생각하기에 부끄럽거나 헤롭지 않다

라고 생각한다면 쓰면 됩니다. 절대 저렇게 글을 쓰는게 보기에 불편함이
없습니다.

:-)

huijoon의 이미지

이런 경우는 어떤가요?

범죄와 전쟁을 하다. -> 범죄와 함께 전쟁을 하다.
범죄와의 전쟁을 하다. -> 범죄와의 함께 전쟁을 하다. (?)

warpdory의 이미지

lunarainbow wrote:
저런 것 말고도 꽤 많은 표현들이 묻어 들어와 있습니다. 
조사가 두세개씩 붙는 그런 것들 말입니다. 
'범죄와의 전쟁' .. 와 .. 도 조사 의 도 조사.. 
'프로그래머로서의 자질' ... 이것도 로서 .. 와 와 .. 둘다 조사.. 

이런 표현들 

아주 짜증나는 표현들이죠.

그렇다면 어떻게 써야 하죠??

범죄와 전쟁?
범죄의 전쟁?

범죄와 전쟁 .. 이면 됩니다.
프로그래머의 자질 .. 이면 되고요.

'임진왜란은 일본과 싸운 전쟁이다.' '임진왜란은 일본하고의 전쟁이다.'
전 암만 봐도 앞쪽이 더 잘 이해가 되는군요.


---------
귓가에 햇살을 받으며 석양까지 행복한 여행을...
웃으며 떠나갔던 것처럼 미소를 띠고 돌아와 마침내 평안하기를...
- 엘프의 인사, 드래곤 라자, 이영도

즐겁게 놀아보자.

charsyam의 이미지

akpil wrote:
lunarainbow wrote:
저런 것 말고도 꽤 많은 표현들이 묻어 들어와 있습니다. 
조사가 두세개씩 붙는 그런 것들 말입니다. 
'범죄와의 전쟁' .. 와 .. 도 조사 의 도 조사.. 
'프로그래머로서의 자질' ... 이것도 로서 .. 와 와 .. 둘다 조사.. 

이런 표현들 

아주 짜증나는 표현들이죠.

그렇다면 어떻게 써야 하죠??

범죄와 전쟁?
범죄의 전쟁?

범죄와 전쟁 .. 이면 됩니다.
프로그래머의 자질 .. 이면 되고요.

'임진왜란은 일본과 싸운 전쟁이다.' '임진왜란은 일본하고의 전쟁이다.'
전 암만 봐도 앞쪽이 더 잘 이해가 되는군요.

프로그래머의 자질쪽이 훨씬 이해가 잘가긴 한데,
범죄와 전쟁과 범죄와의 전쟁에서는 후자가 조금 이해하기 쉽다는
이것도 교육의 잔재인가 봅니다. 그럼 고운 하루

=========================
CharSyam ^^ --- 고운 하루
=========================

hyunuck의 이미지

Quote:
범죄와 전쟁 .. 이면 됩니다.

범죄와 함께 전쟁을 한다는 얘기입니까?
범죄에 대항에서 전쟁을 한다는 얘기입니까??
아니면 범죄와 전쟁을 열거한 것입니까???

Quote:
범죄와의 전쟁

이 분명이 맞다고 생각하는데요.

제가 생각하기에는 아무런 문제가 없는 표현들도 지나치게 싫어하시는분이 많으신것 같네요. ^^;

이 글도 위에 '네요' 라고 끝나서 보시기 거북하신가요??

많은 부분에서는 생각하기 나름인것 같습니다.
그리고 그나마 이곳KLDP 에서는 다른곳보다 언어파괴가 덜한 편이구요....

좀더 개방적인 자세가 필요하지 않을까 생각해 봅니다. :D

jedi의 이미지

사실 언론, TV에게 책임이 많죠.

그 다음은 교육현실이 영어를 표준어로 하고싶은 마음이 들 정도죠.

TV광고를 보세요, 아무리 싸구려 광고라도 영어는 다들어 갑니다.

오로지 한글로된 광고는 천박하게 보는 경향이 있으니까......

결국은 한글도 영어화하지 않으면 무식해 보여서 영어화 하는 것인듯하군요.

실생활에서 보세요 영어 못하면 바보 취급 받죠.

아차차 여기 주제가 이것이 아닌데....

참고로

와의(瓦衣)[―의/―이][명사] 기왓장 위에 끼는 이끼.

와1

와1[명사] 한글 자모(字母)의 이중 모음(二重母音) ‘ㅘ’의 음가 및 이름.

와2

와2[자동사]
1.‘오다’의 해체 명령형 꼴.
이리 와.

2.‘오다’의 부사형 ‘오아’의 준말.
이리 와 앉아라.

와5

와5[조사] 《모음으로 끝난 체언에 붙어》
1.둘 이상의 사물을 같은 자격으로 이어 주는 뜻을 나타내는 접속 조사.
고양이와 개.

2.비교되는 대상을 나타내는 부사격 조사.
언니와 닮은 동생.

3.‘함께함’을 나타내는 부사격 조사.
어머니와 같이 가다.
(참고)과.

l

와[조사] <옛말>와. 과.
果實와 믈와 좌시고(月釋1:5)./나모와 투구(龍歌89章).

와ː4

와ː4[감탄사] ☞우아. 800080">[감탄사]
야구장에서 와와 하는 함성이 계속 들려왔다.

와3

와3[부사][하다형 자동사] 여럿이 한목에 움직이는 모양, 또는 여럿이 떠드는 소리.
와 몰려오다./와하고 떠들다.

제가 보기에는 둘다 안어울리는듯한데.....

야후 사전에는

[관용] 고양이와 개

이 있기는 하군요.

+++ 여기부터는 서명입니다. +++
국가 기구의 존속을 위한 최소한의 세금만을 내고, 전체 인민들이 균등한 삶을
영위할 수 있는 착취가 없는 혁명의 그날은 언제나 올 것인가!
-- 조정래, <태백산맥> 중에서, 1986년

warpdory의 이미지

swimmingly wrote:
Quote:
범죄와 전쟁 .. 이면 됩니다.

범죄와 함께 전쟁을 한다는 얘기입니까?
범죄에 대항에서 전쟁을 한다는 얘기입니까??
아니면 범죄와 전쟁을 열거한 것입니까???

Quote:
범죄와의 전쟁

이 분명이 맞다고 생각하는데요.

제가 생각하기에는 아무런 문제가 없는 표현들도 지나치게 싫어하시는분이 많으신것 같네요. ^^;

이 글도 위에 '네요' 라고 끝나서 보시기 거북하신가요??

많은 부분에서는 생각하기 나름인것 같습니다.
그리고 그나마 이곳KLDP 에서는 다른곳보다 언어파괴가 덜한 편이구요....

좀더 개방적인 자세가 필요하지 않을까 생각해 봅니다. :D

이런 말 하긴 좀 그렇습니다만, 우리나라 국어교육에 문제가 분명히 있다고 볼 수 있습니다. 우리나라 문법 어디에도 조사가 연속해서 겹친다.. 는 구절은 없거든요. 오히려 겹치지 않게 한다. 이런 건 있죠.

범죄와 전쟁 .. 이것보다 범죄와의 전쟁 ...
이게 익숙하다면 .. 글쎄요.

이런 건 어떨까요 ? 어떤 꼬마가 저녁에 집에 울면서 들어옵니다.
'엄마 옆집 철수랑 싸웠어 엉엉엉.'

이게 .. 어떤 뜻이죠 ? 철수와 연합해서 뒷집 영희랑 2 대 1 로 싸워서 졌다는 걸까요 아니면 철수하고 싸웠다는 걸까요 ?

일본식 표현이 엄청나게 물들여졌음을 알 수 있습니다. 요새는 거기에 영어까지 ... 문제를 일으키죠.
'저 사이트에 들어가지냐 ?'
이게 무슨 뜻인지... 참 .. 이해가 잘 안됩니다. 물론 뜻은 들어가냐 .. 겠지만, 우리나라말에 들어가다 는 있어도 들어가지다 는 없습니다. 엉성한 국어교육이 우리말을 오염시키고 있죠. 물론, 우리나라말의 표현이 다양해진다 는 관점도 있겠습니다만, 그보다는 우리것을 잃고 있다는 게 더 크게 와 닿습니다.

우리 말은 한자가 아닙니다. 그 낱말 한구절만 가지고 이해하는 것이 아닌 문장 전체를 봐야 하죠. '범죄와 전쟁' 이것은 서너가지의 뜻을 가지고 있지만, 문장내에서 쓰이면 뜻이 확실해집니다.


---------
귓가에 햇살을 받으며 석양까지 행복한 여행을...
웃으며 떠나갔던 것처럼 미소를 띠고 돌아와 마침내 평안하기를...
- 엘프의 인사, 드래곤 라자, 이영도

즐겁게 놀아보자.

hyunuck의 이미지

akpil wrote:
'범죄와 전쟁' 이것은 서너가지의 뜻을 가지고 있지만, 문장내에서 쓰이면 뜻이 확실해집니다.

물론 이 말씀에 동감합니다.

그러나 '범죄와의 전쟁' 은 문장속에 쓰이는 말이 아닌 '표어' 아니었던가요?

maylinux의 이미지

흠.. 답변이.. 원래 쓰레드와 전혀 관계없는 쪽으로 가고 있군여 ^^;;

아무튼 그래도, 소식을 듣고 그놈코리아 티셔츠 신청했답니다.

몇주째 기다리다가, 결국 kldp 에서 소식을 듣고 신청하네여

올 여름날 티셔츠는 모두 완비가 된듯 ^^v

아바타 제작기간~~ 무려 5초!!!

warpdory의 이미지

swimmingly wrote:
akpil wrote:
'범죄와 전쟁' 이것은 서너가지의 뜻을 가지고 있지만, 문장내에서 쓰이면 뜻이 확실해집니다.

물론 이 말씀에 동감합니다.

그러나 '범죄와의 전쟁' 은 문장속에 쓰이는 말이 아닌 '표어' 아니었던가요?

그래서 그 표어가 나왔을 때 말이 많았고...
머리 빈 공무원들은 그냥 밀어 붙였습니다.
그래서 결국 한글이 지저분하게 되는데 일조를 한 .. 아주 중요한 예가 됩니다

--------- 티셔츠 얘기의 곁다리가 너무 길군요. 여기서 그만두겠습니다.


---------
귓가에 햇살을 받으며 석양까지 행복한 여행을...
웃으며 떠나갔던 것처럼 미소를 띠고 돌아와 마침내 평안하기를...
- 엘프의 인사, 드래곤 라자, 이영도

즐겁게 놀아보자.