한글 "샾"자만 왜 깨질까요???
글쓴이: 검객 / 작성시간: 화, 2006/08/15 - 1:20오전
데비안 사용합니다.
공유기 통해서 윈도우하고 같이쓰고있는데요.
proftpd 이용해서 윈도우에서 데비안으로 파일을 복사했습니다.
근데 파일이름에있는 한글 "샾"자가 깨지네요.
ftp로 올리고나서 확인해 보면 다음과 같네요
윈도우에서 ftp로 데비안의 "샾"자를 보면 이상없이 보입니다.
데비안에서는 물음표로 깨져보이고요
그리고 데비안에서 그 파일을 한번 복사하면은
데비안에서는 여전히 물음표로 보이고
윈도우에서 ftp로 데비안을 접속해서 보아도 네모로 깨져보입니다.
mp3파일을 1000개정보 복사한후 이상없나 검사해보는데 발견했습니다.
하트부터시작해서 mp3파일명에있는 이상한문자들도 이상없이 보이는데 "샆"자만 그러네요.
그냥 파일이름을 "샾.txt" 이렇게 해서 해봐도 똑같구요.
저만 그런건지 왜그럴까요??
Forums:
cp949
EUC-KR에 들어있지 않고 cp949에만 들어있는 글자 같습니다.
“똠”이나 “슌”에서도 비슷한 현상이 일어날 것 같습니다.
정말 똠 슌 에서도
정말 똠 슌 에서도 그러네요
LANG=ko_KR.EUC-KR
LANGUAGE=ko_KR:ko:en_US:en
이렇게 쓰는상황에서는 어쩔수 없나보네요.
우리 항시 웃고 살아요 ^^
LANG=ko_KR.UTF-8 에서 sftp
LANG=ko_KR.UTF-8 에서 sftp 로 WINSCP3 를 이용하는 방법이 있습니다.
emerge money
https://xenosi.de/
샵과샾
혹시 한글로는 샵자는 있어도 샾은 없어서 그런게 아닐까요?
euc-kr 완성형 코드에 샾 이라는 글자가 없어요.
euc-kr 완성형 코드에 샾 이라는 글자가 없어요. 샾이 한글은 맞지요.
세벌 https://sebuls.blogspot.kr/
댓글 달기