[질문] "수고하십니다~"가 영어로 어떻게 되나요?

peccavi의 이미지

"수고하십니다", "수고하셨습니다" 를 영어로 어떻게 표현해야 되나요? :oops:

우리나라에서 쓰는 "수고하십니다~"의 의미를 외국사람들한테 표현하고 싶은데 땡큐밖에 생각나는게 없네요..

잘했어! 잘하고 있어! 이런 의미보다 너 정말 고생하고 있구나~ 라는 뜻에서 하고싶은데.. 뭐라고 표현해야 되나요? 궁굼합니다!! ^^;

나는오리의 이미지

peccavi wrote:
"수고하십니다", "수고하셨습니다" 를 영어로 어떻게 표현해야 되나요? :oops:

우리나라에서 쓰는 "수고하십니다~"의 의미를 외국사람들한테 표현하고 싶은데 땡큐밖에 생각나는게 없네요..

잘했어! 잘하고 있어! 이런 의미보다 너 정말 고생하고 있구나~ 라는 뜻에서 하고싶은데.. 뭐라고 표현해야 되나요? 궁굼합니다!! ^^;


땡큐 배리 머취
cinsk의 이미지

1. How are you doing?
2. Well done / You've done well.

codebank의 이미지

http://kr.dic.yahoo.com/search/eng/result.html?p=%BC%F6%B0%ED%C7%CF%BC%BC%BF%E4.&pk=39972&field=id&type=eng&subtype=eng

Quote:
.[출발하는 사람에게] Goodby(e) and good luck!

그럼, 수고하십시오

.[일하고 있는 사람에게] You are doing a fine job! / How hard you work!

수고하십니다

.[일 을 마친 사람에게] Thank you very much! /Many thanks for your trouble!/ I thank you for your kind labor!/ [사명을 끝내고 돌아온 사람에게] You have done a fine job!

수고하셨습니다


야후에는 위와 같다네요. :)

------------------------------
좋은 하루 되세요.