새 것이 새 것이 아니었네요.

세벌의 이미지

제목에 New 붙은 게 있고 비슷한 제목으로 New 안 붙은 게 있기에, New 붙은 게 새 건 줄 알았는데...
아니었네요...
제목에 속지 마세요...
https://sebuls.blogspot.com/2020/04/new-is-not-new.html

chahoolee의 이미지

속은 게 아니라 영어를 못 하는 거죠.

"new" + "maintainer's guide"가 아니라, "new maintainer's" + "guide"

세벌의 이미지

데비안 새 관리자 가이드 라고 쓰면 관리자가 새롭다는 뜻으로도, 가이드가 새롭다는 뜻으로도 해석할 수 있는 거 같아요.
영어 잘 하는 chahoolee 님이 번역에 참여해보시는 건 어떤가요?

chahoolee의 이미지

영어든 한국어든 문맥에 맞게 이해해야 잘 하는 거지요. 문서가 딱 입문자를 ("new") 위한 문서임을 링크 따라가서 대충 본 저도 알 수 있는데, 어학 공부도 공부지만 문서 읽기를 더 하셔야.

세벌의 이미지

제가 잘 못 안 거였나 보네요.

세벌의 이미지

https://www.debian.org/doc/devel-manuals#maint-guide

to be replaced by “Guide for Debian Maintainers”(debmake-doc)
라고 나오네요.
New가 사람을 가리키건 가이드를 가리키건 이 문서는 오래된 문서네요.

https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/start.en.html#socialdynamics

This document is made available for the Debian Buster release since this offers many translations. This document will be dropped in the following releases since contents are getting outdated.
다음 릴리스에서는 사라지겠네요...
New 라는 말에는... 저만 속았나 봅니다. 누굴 탓 하겠어요... 에휴...