한국어의 문제점을 갑자기 깨달았습니다.
글쓴이: 트비터 / 작성시간: 금, 2012/02/17 - 7:21오후
그저께 어제 오늘 모레 글피는 있는데 내일에 해당하는 순 우리말이 없습니다. (사실은 옛 기록에 전하기는 합니다. 그런데 살려서 쓰지 못하고 있습니다.)
그리고 초록(green)에 해당하는 순 우리말이 없어서 greenish를 한 단어로 번역할 수가 없고, 또 푸르스름하다, 노르스름하다 푸르께하다 등에 대응되는 말을 쓸수가 없습니다.
또 보라(violet)은 다른 색 단어와 꼴이 달라서 보르스름하다 보르께하다등의 말을 쓸수가 없습니다.
제생각에 초록과 보라를 초랑과 보랑으로 개칭하는 것이 필요할것 같습니다. ㅅ
Forums:
영어를 한국어로 번역할 수 없는게 문제라면 전 세계의
영어를 한국어로 번역할 수 없는게 문제라면 전 세계의 모든 언어가 다 문제를 갖고 있죠
영어때문에 한국어를 고쳐야 하나요?
피할 수 있을때 즐겨라! http://melotopia.net/b
랑이 뭔가요?
랑이 뭔가요?
재벌 2세가 재벌이 될 확률과
금메달리스트 2세가 금메달을 딸 확률이 비슷해지도록
자유오픈소스 대안화폐를 씁시다.
아이디의 아이디어 무한도전
http://blog.aaidee.com
귀태닷컴
http://www.gwitae.com
...
DO NOT FEED THIS TROLL
한자어도 한국어의 일부라고 보는게...
외래어에 대한 순결성(?)을 너무 극단적으로 추구하는 것도 문제가 있어 보여요.
한자어가 우리나라에 들어온게 최소 2천년이 지났는데 말이에요.
솔까말 2천년 정도 정착과정 거쳤으면 그게 우리나라 말이지 외래어라고 볼 수 있을까요??
다른나라도 마찬가지로 영국어도 라틴어 잔재 싹 걷어치우면 언어 자체가 구성이 안될 거고요.
======================================
Mechanical Engineer
DymaxionKim.github.io
======================================
그런데요... 초록이나 보라를 초랑과 보랑처럼 고치면
그런데요... 초록이나 보라를 초랑과 보랑처럼 고치면 이 문제가 해결되는건가요?
아닌거 같은데.... ('ㅅ')a
저런 청소년 트롤에게 먹이를 줄 필요는 없습니다
그리고 KLDP에서는 위키백과의 운영이나 기타 등등에 대해 관심 있는 사람은 없으니 그 떡밥을 던지지 마시죠. 이미 그걸로 두들겨 맞지 않았습니까?
=================================
이 세상은 썩어있다!
- F도 F시 시가지 정복 프로젝트
홈페이지: 언더그라운드 웹진 18禁.net - www.18gold.net
한국어에 지대한 관심을 가진 트비터 님께
한국어에 지대한 관심을 가진 트비터 님께 http://bbs3.agora.media.daum.net/gaia/do/agora/petition/read?bbsId=P001&articleId=119163 들러 보실 것을 권합니다.
세벌 https://sebuls.blogspot.kr/