한국에서만 '>>' 쓰나요?

thom의 이미지

누구의 말을 quote 할 때

>>어쩌구 저쩌구
답 왈 어쩌구 저쩌구

이렇게 하는 건 한국인들만 하나요 아니면 일본인 중국인도?

imyejin의 이미지

대표적으로 천둥새가 그렇죠. 천둥새를 우리나라만 쓰는지 아니면 일본 중국 미국에서도 쓰는지 생각해 보면 답은 뻔하겠죠?

[예진아씨 피카사 웹앨범] 임예진 팬클럽 ♡예진아씨♡ http://cafe.daum.net/imyejin

[예진아씨 피카사 웹앨범] 임예진 팬클럽 ♡예진아씨♡ http://cafe.daum.net/imyejin

thom의 이미지

이메일에서 자동으로 되는 거 말고 포럼에서 스스로 쳐서 하는 거는요
一一一一一一一
一刻千金 (일각천금) : 한 순간이 천금의 가치가 있다
개과천선: 지난날의 잘못을 고치어 착하게 됨

-------------------
一刻千金 (일각천금) : 한 순간이 천금의 가치가 있다

Stand Alone Complex의 이미지

국적에 따라 달라지기 보다는 사람마다 다르지 않을까요.
그 사람이 어떤 포럼에서 어떤 경험을 해봤느냐가 중요한 요인일 것 같네요.

RET ;My life :P

thom의 이미지

물론 그렇겠지만, 한국인들 사이에서 외국인들보다 더 유행?

一一一一一一一
一刻千金 (일각천금) : 한 순간이 천금의 가치가 있다
개과천선: 지난날의 잘못을 고치어 착하게 됨

-------------------
一刻千金 (일각천금) : 한 순간이 천금의 가치가 있다

vulpes의 이미지

한국인들이 저러는걸 거의 못본거 같은데요..? 오히려 전 해외쪽에서 많이 본듯한 느낌인데.

...아니, 한국인/외국인이라기 보단, 텍스트 기반 메일링 리스트를 겪은 사람이 저걸 많이 쓰는거 같더군요.

--
"It's too bad that stupidity isn't painful" - Anton LaVey

밤여우 Tech: http://foxtech.tistory.com
트롤은 말려 죽입시다 - http://kldp.org/files/trollfreeKLDP.user_.js__0.txt

--
"It's too bad that stupidity isn't painful" - Anton LaVey

밤여우 Tech: http://foxtech.tistory.com
트롤은 말려 죽입시다 - http://kldp.org/files/trollfreeKLDP.user_.js__0.txt

thom의 이미지

 해외라면 어디? 일본? 미국?

一一一一一一一
一刻千金 (일각천금) : 한 순간이 천금의 가치가 있다
개과천선: 지난날의 잘못을 고치어 착하게 됨

-------------------
一刻千金 (일각천금) : 한 순간이 천금의 가치가 있다

thom의 이미지

한국에선 포럼에서 bump 하는 거를 뭐라고 함?

다시 올립니다.

一一一一一一一
一刻千金 (일각천금) : 한 순간이 천금의 가치가 있다
개과천선: 지난날의 잘못을 고치어 착하게 됨

-------------------
一刻千金 (일각천금) : 한 순간이 천금의 가치가 있다

Stand Alone Complex의 이미지

끌어올림이라고 표현하더군요.

RET ;My life :P

hongminhee의 이미지

메일링리스트에서도 쓰는 관례로 알고 있습니다. Markdown 같은 서식에서는 저 부분을 <blockquote> 태그로 묶어주기도 합니다.

홍민희 (VLAAH, LangDev)