개체 ? 객체 ?

지리즈의 이미지

object-oriented의
Object라는 단어는 개체(個體)라고 번역하십니까?
객체(客體)라고 번역하십니까?

어떤것이 옳은가요?

밑에 김치하씨 번역글에 대한 글을 읽고 나서...
제가 번역시에 출판사와 객체와 개체를 두고
실랑이를 벌렸던 기억이 나서 올려봅니다.

개체로 결국 가기고 했는데...
학계(?)에서는 어떻게 표현하는 것을 정설로 하는지 궁금합니다.

argument는 인자 말고는 다른 단어를 쓰는 경우가 있는지 궁금합니다.

ai의 이미지

정설은 어떠한지 잘 모르겠습니다만..

http://kldp.org/~bangjy/object-oriented.html

개인적으로는 "개체중심" 이라는 표현이 oo 의 개념을 가장 잘 나타낸다고 생각합니다.

War doesnt determine whos right, just whos left.

sangheon의 이미지

지리즈 wrote:
object-oriented의
Object라는 단어는 개체(個體)라고 번역하십니까?
객체(客體)라고 번역하십니까?

어떤것이 옳은가요?

밑에 김치하씨 번역글에 대한 글을 읽고 나서...
제가 번역시에 출판사와 객체와 개체를 두고
실랑이를 벌렸던 기억이 나서 올려봅니다.

개체로 결국 가기고 했는데...
학계(?)에서는 어떻게 표현하는 것을 정설로 하는지 궁금합니다.

argument는 인자 말고는 다른 단어를 쓰는 경우가 있는지 궁금합니다.

저도 개체에 동의합니다.

마소에 OOP가 소개된 기사에서 '객체'는 '주체'의 반대의미가 있는데, OOP가 에서는 실제로 Object가 '주체'의 역할을 한다는 내용이 있었습니다.

--

Minimalist Programmer

익명 사용자의 이미지

ai wrote:
정설은 어떠한지 잘 모르겠습니다만..

http://kldp.org/~bangjy/object-oriented.html


제가 쓴 글이군요. 8)

저쪽 게시판에 보니까 kernel을 알맹이라고 과도 번역(?)한 것에 대해 비난의 여론이 높은데, object를 '객체'라고 번역하는 것은 그에 비하면 터무니 없음에 가까운 오역입니다. 글에서도 썼지만 여기서 object는 subject와는 아무 상관도 없는 개념입니다.

그러나 저러나 객체가 틀린 번역이라고 잡지사에도 얘기해 봤지만 듣는 사람은 아무도 없더군요. 틀린 번역이라도 많은 사람이 쓰면 어쩔 수 없이 계속 써야한다는 논리인지는 잘 모르겠습니다...