윈도우에서 gulim.ttf가 어디있나요?
글쓴이: semjase / 작성시간: 토, 2006/06/10 - 5:39오전
현재 쿠분투 6.06 dapper를 사용중입니다.
mplayer깔고 코덱깔아서 영화는 잘 나오는데 자막이 안나와서 고생중입니다.
자막이 이상한 문자로 깨져나오는군요.
이곳에서 검색해서 얻는 정보는 아래와 같습니다.
/*
우선 preperences에서 Encoding 항목에서 cp949로 합니다.
font항목에서는 Encoding을 Unicode로 하고 Windows에서 가져온 gullim.ttf폰트로 설정하고 나면 한글자막 잘나옵니다.
*/
윈도우xp의 fonts 폴더에 가보니 gulim.ttf는 없고 gulim.ttc만 있습니다. 12메가짜리.
그래서 이걸복사해서 적용하니 자막이 깨집니다.
gulim.ttf는 어디서 구할수있습니까?
이것만 구할수있으면 자막깨지는 문제도 해결되겠죠?
Forums:
은돋음으로
은돋음으로 해보세요. UnDotum.ttf
답변 감사합니다.
은돋음은 이미 해봤거든요.
/usr/share/fonts/truetype/unfonts/UnDotum.ttf 로 지정해줬습니다.
여전히 똑같이 깨집니다.
다른 폰트로도 지정해줘보는데 여전히 깨집니다.
.
인코딩은 설정
인코딩은 설정 하셨습니까?
위에 붙여넣기 하신 설명 중에 첫 번째 지침(?)을 먼저 실행하시기 바랍니다.
글꼴 문제가 아닌 것 같군요.
답변 감사합니다.
물론 인코딩 설정도 해줬죠.
첨부화일 보시면 위가 Unicode로 했을때고 밑이 cp949로 설정했을때입니다.
Unicode로 하면 물음표가 꺼꾸로 뒤집힌 형태로 나오고
Cp949로 하면 언더바형태로 깨집니다.
.
혹시 기본 언어를
혹시 기본 언어를 영어로 쓰시나요? 로케일이라고 하나 그거...
로케일이요?
쿠분투깔고 그냥 디폴트상태입니다.
로케일 설정을 따로 또 해줘야하나요?
그래서
sudo dpkg-reconfigure locales를 실행해봤습니다.
제가 알기론 위의 명령을 실행한후 어떤 화면이 나오면
en_US.UTF-8, ko_KR.UTF-8 선택해줘야하는걸로 아는데요 (breezy버젼에서는 나왔었음)
그냥 지가 알아서 뭐 하더니 끝나버리네요.
dapper에서는 로케일 설정해주는게 다른가요?
역시 자막은 깨져나옵니다.
.
X 로 로그인할 때,
X 로 로그인할 때, gnome 이면 gdm 이고, kde 면 kdm 일 텐데(꼭 그렇지는 않을 수 있지만..)
계정이름과 패쓰워드 치고 들어갈 때, 화면 구석쯤에 보면 옵션 ... 뭐 이런 게 보입니다.
거기서 언어를 골라서 들어갈 수 있습니다. - kdm 은 잘 모르겠습니다. gdm 을 써서.. gdm 은 언어를 고르는 옵션이 있습니다.
kde 에서 설정에서 언어를 고르는 게 있던데.. 보통 그거 고르면 되는 것으로 알고 있습니다. - 지금 회사라서 리눅스 머신이 없어서 확인은 못해 봤습니다.
sudo dpkg-reconfigure locales 결과 하면으로 봐서는 로케일은 utf-8 로 설정된 걸로 보입니다.
아참, mplayer 설정 파일 좀 보여 주시면 도움이 될 것 같습니다.
보통 /home/계정/.mplayer/config 파일입니다.
---------
즐겁게 놀아보자.
http://akpil.egloos.com
---------
트롤 출현시 대처요령 (phpBB 용)
불여우 1.5.x ;
http://www.extensionsmirror.nl/index.php?showtopic=4814&st=0&p=16579&#entry16579
---------
귓가에 햇살을 받으며 석양까지 행복한 여행을...
웃으며 떠나갔던 것처럼 미소를 띠고 돌아와 마침내 평안하기를...
- 엘프의 인사, 드래곤 라자, 이영도
즐겁게 놀아보자.
/etc/mplayer/mplayer.conf를 수정하세요.
/etc/mplayer/mplayer.conf의 마지막에 다음을 넣고 저장한 후에 다시 실행해 보세요.
# Support Korean Subtitles
fontconfig = no
font = /usr/share/fonts/truetype/unfonts/UnDotum.ttf
subcp = cp949
unicode = 1
-- God Bless..
subtitle &
subtitle & OSD에서
Encoding => Korean Charset(CP949)
Unicode subtitle 에 체크
Font탭에서
Font에서 gulim.ttc를 찾아서 선택해주고요.
Encoding => Unicode
하신다음
mplayer를 종료했다가 다시 실행하면 될겁니다.
The knowledge belongs to the World like Shakespear's and Asprin.
감사합니다.
헉... 되네요.. 일단 kernuts님 방법이 간단해서 그걸로 해봤는데 잘 됩니다.
감사합니다.
ioriy2k님도 감사드립니다. 두분 방법 잘 정리해놔야겠네요.
warpdory님도 답변 감사합니다.
.
흠.... breakttc? (ㅋㅋㅋ
흠....
breakttc?
(ㅋㅋㅋ 간만에 vt 가서 받아왔는뎅)
댓글 달기