오늘의 뉴스^H^H개그

cjh의 이미지

분명 새소식입니다. 단! 반드시 끝까지 읽으세요. :)

진흥원, 리눅스기반 솔루션 테스트 지원
http://www.etnews.co.kr/news/detail.html?id=200506210213

최종호의 이미지

차기 테스트 플랫폼이름은 "뿌요뿌요" 인가여? ㅡ.ㅡ;;

랜덤여신의 이미지

...아니 이건 좀 심각한데요.
물론 철자가 같을 순 있겠지만
어떻게 그런짓을...!!

(데굴데굴)

yglee의 이미지

그럼 네트웍으로 3대 이상 뭉쳐지면 사라지면서 포인트 올라가나요?

아이템은 뭐가 나오는지 궁금합니다.

Prentice의 이미지

읽고 난 저의 반응은 "꽈당 큐~~"입니다;

puzzlet의 이미지

검은해 wrote:
읽고 난 저의 반응은 "꽈당 큐~~"입니다;

off topic입니다만, 혹시 "큐"는 길창덕 화백의 만화에서 등장 인물이 다쳤을 때 혹을 어루만지면서 내는 소리가 아니던가요?

발발다빠따반반나다발딸발발다빠따따맣발발다뿌
멓터벅더떠벋떠벌더벌벌떠벌떠더법벍떠더벌벌떠

cjh의 이미지

puzzlet wrote:
검은해 wrote:
읽고 난 저의 반응은 "꽈당 큐~~"입니다;

off topic입니다만, 혹시 "큐"는 길창덕 화백의 만화에서 등장 인물이 다쳤을 때 혹을 어루만지면서 내는 소리가 아니던가요?

"꽈당큐"는 원래 ****의 카*클이 나오는 원작인 마도물어 1-2-3에서 나오는 소리입니다. 실제 일본어로는 "바땅큐~" 인데, 한국에 ****가 들어오면서 "꽈당큐~"로 번역이 되었더군요. (그 소리가 날 상태를 반영하는건지...) 나름대로 센스있는 번역이었습니다.
(영어로는 BABA BING이라고 하네요. :)

--
익스펙토 페트로눔

puzzlet의 이미지

cjh wrote:
puzzlet wrote:
검은해 wrote:
읽고 난 저의 반응은 "꽈당 큐~~"입니다;

off topic입니다만, 혹시 "큐"는 길창덕 화백의 만화에서 등장 인물이 다쳤을 때 혹을 어루만지면서 내는 소리가 아니던가요?

"꽈당큐"는 원래 ****의 카*클이 나오는 원작인 마도물어 1-2-3에서 나오는 소리입니다. 실제 일본어로는 "바땅큐~" 인데, 한국에 ****가 들어오면서 "꽈당큐~"로 번역이 되었더군요. (그 소리가 날 상태를 반영하는건지...) 나름대로 센스있는 번역이었습니다.


그렇게 말씀하시면 제가 잘 못 알아듣습니다. :( 구글로 검색하고 나름대로 판단해 보아 1980년대쯤에 나온 고전게임인 것 같네요. 길창덕 화백은 1970년대에 활동하신 분이십니다. *꽈당* 하고 넘어지고 "큐"하고 아파하는 패턴을 잘 쓰셨는데... 어쩌면 우연의 일치인가봅니다.

발발다빠따반반나다발딸발발다빠따따맣발발다뿌
멓터벅더떠벋떠벌더벌벌떠벌떠더법벍떠더벌벌떠

hys545의 이미지

'부여(Booyo)
인데
뿌요는 Puyo인대

보니까 부여를 왜 저렇게 표기했는지가 궁금하네..

즐린