Ubuntu... 우분투라고 읽는게 맞나요?

godotw의 이미지

주말에 필히 시간을 내어 Ubuntu를 깔아보리라.. 벼르고 있는 중... 난데 없이 드는 의문이었습니다.
실제로 우분투..라고 읽는건가.. 외국에서는 유분투나 어번투...정도로 읽히지 않나.. 싶어서요.

그리고... Ubuntu Linux사이트에서는

Quote:
"Ubuntu" is an ancient African word, meaning "humanity to others". Ubuntu also means "I am what I am because of who we all are". The Ubuntu Linux distribution brings the spirit of Ubuntu to the software world.

라고 되어 있는데...

Quote:
"I am what I am because of who we all are"

이 부분이 당췌 무슨 말인지 모르겠군요. 영어가 짧아서리. ^^

mirr의 이미지

Quote:
"I am what I am because of who we all are"

대략 의역하자면 "우리를 이루고 있는 것은 나 자신" 이라고 하든가,
비슷한 의미로 "내가 모여 우리 모두가 됀다" 라고 할 수있겠는데요.
즉, 나 지신들이 모여 모두가 돼고, 모두는 나 자신이라는 의미같군요..
공동체라는것을 나타내고 싶은듯 합니다.

깔끔한 해석은........다른분들에게 토스 ㅋㅋ

내 마음속의 악마가 자꾸만 나를 부추겨.
늘 해왔던 것에 만족하지 말고 뭔가 불가능해 보이는 것을 하라고 말야.

theflyingboy의 이미지

영어에선 "유분투"보단 "우분투"로 훨씬 많이 불리는 것 같아요. 원어도 "우분투"에 가깝구요. 더 중요한 건 강세가 "분"에 온다는 거죠...

제가 생각하는 의미는... "우리가 있기 때문에 나도 있을 수 있다.", "우리 안에서 내가 비로소 정의된다.", "나의 진정한 모습은 우리라는 공동체 안에서 발견된다." 정도 될 것 같아요. 미르님 말씀대로 공동체안에서 나 못지 않게 타인에 대한 사랑을 강조하는 말이겠죠.

puzzlet의 이미지

http://en.wikipedia.org/wiki/Ubuntu

Quote:
Ubuntu (IPA: /ùbúntú/) is a South African ethic or ideology focusing on people's allegiances and relations with each other. The word comes from the Zulu and Xhosa languages. Ubuntu is seen as a traditional African concept.

A rough translation in English could be "humanity towards others." Another translation would be: "The belief in a universal bond of sharing that connects all humanity." (http://www.ubuntufund.org/overview.html).

A longer aim at a definition is this one: "A person with ubuntu is open and available to others, affirming of others, does not feel threatened that others are able and good, for he or she has a proper self-assurance that comes from knowing that he or she belongs in a greater whole and is diminished when others are humiliated or diminished, when others are tortured or oppressed." Quote by Archbishop Desmond Tutu (according to (http://faculty.ccp.cc.pa.us/FACULTY/jhoward/southafrica/ubuntu.html)).

Ubuntu is seen as one of the founding principles of the new republic of South Africa and connected to the idea of an African Renaissance.

Ubuntu is also a term used within church youth groups. "I am because we are" is a phrase that is associated with Ubuntu.

발발다빠따반반나다발딸발발다빠따따맣발발다뿌
멓터벅더떠벋떠벌더벌벌떠벌떠더법벍떠더벌벌떠

dgkim의 이미지

ubuntu 사이트에서 검색한 결과 발음이 나옵니다.
(발음기호는 아니고.. oo BOON too)

http://www.ubuntulinux.org/support/documentation/faq/pronunciation

다크슈테펜의 이미지

리눅스 사용자:리눅서
데비안 사용자:데비아너
젠투사용자:?
우분투사용자:?
레드햇사용자:?
등등등
갑자기 궁금하군요..

인생이란게 다 그런게 아니겠어요....? 뭘(?)
http://schutepen.egloos.com

creativeidler의 이미지

직역하면 "내가 나인 것은 우리 모두가 있기 때문이다."가 되겠죠. 굳이 의역하지 않아도 이 정도면 뜻이 통할 듯.

Prentice의 이미지

우분투로 발음하시는 것이 맞습니다. 강세는 2음절, 성조는 저-고-고.

느리게 발음한다면 이렇게 [ùˈbúⁿtú]

빨리 발음한다면 이렇게 [ùˈbúntú]

랜덤여신의 이미지

darkschutepen wrote:
데비안 사용자:데비아너

데비안 사용자: 귀차니스트
병맛의 이미지

젠투사용자 : ㅂㅌ