오픈오피스 뉴스레터 번역해서 올려놓았습니다.
글쓴이: jeongkyu / 작성시간: 화, 2004/08/03 - 3:59오후
Quote:
OpenOffice.org Newsletter volume2 issue1 를 한글로 번역해서 자료실에 올려놓았습니다.
http://ko.openoffice.org/files/documents/166/1961/newsletter_vol2_issue1.html영문 원본은 텍스트만 이용하였지만, 한글 글꼴의 특성상 HTML 문서로 편집하는 것이 더 적당한 것 같습니다. 읽기 편하도록 스타일을 추가했으면 좋았을텐데 이번이 처음이니까 아쉬운대로 올렸습니다. :-)
대부분의 뉴스는 다른 웹사이트에서 오픈오피스/스타오피스 관련한 기사를 선택하여 그 중 일부분을 발췌한 것입니다. 뉴스 제목에 원문을 연결하였으니, 관심있는 뉴스는 원문을 참고하십시오. 최선을 다했지만 어색한 표현이나 잘못된 번역이 있을수도 있습니다.
번역에 참여하시는 것은 항상 환영입니다. dev@ko.openoffice.org로 연락주십시오.
방금 오픈오피스 한글 사용자 게시판에 올린 글입니다. 주말내내 뉴스레터 번역한다고 방콕하다가 애인한테 구박도 많이 받았습니다. :cry: 읽어보시면 간간이 재미있는 뉴스도 있을겁니다. 오픈오피스에 관심있는 분들에게 조금이나마 도움이 되었으면 좋겠네요.
Forums:
Re: 오픈오피스 뉴스레터 번역해서 올려놓았습니다.
좋은 정보 잘 읽었습니다.
앞으로도 꾸준한 업데이트 부탁드립니다.
---
배려하는 마음을 갖자.
[quote]"어린이들이 새로운 운영체제를 배우기 싫어할 것이라고 생각했
역시 게임이 OS를 지배하는것 같습니다. :lol:
근데.. 어떤 게임이 리눅스에서 빠르죠? :roll:
고작 블로킹 하나, 고작 25점 중에 1점, 고작 부활동
"만약 그 순간이 온다면 그때가 네가 배구에 빠지는 순간이야"
[quote="fehead"][quote]"어린이들이 새로운 운영체제를
둠3, 네버윈터나이트 가 리눅스에서 더 빠릅니다.
솔직히.. 리눅스용으로 포팅된것중에서 윈도에서보다 느린 게임은 없습니다.
와인등으로 하니깐 윈도우보다 느린것 뿐입니다.
아바타 제작기간~~ 무려 5초!!!
좋은 정보가 많군요. 잘 읽겠습니다.이 많은 걸 혼자 번역하시다니
좋은 정보가 많군요. 잘 읽겠습니다.
이 많은 걸 혼자 번역하시다니...;)
[quote="maylinux"][quote="fehead"][quote
둠 3가 나온지 별로 안됐는데.. 출시부터 리눅스를 지원하는가 보군요..( AMD 옵터론 때문인가요?)
어둠의 경로에서 구해서 집에서 한번 해봐야 겠네요..
고작 블로킹 하나, 고작 25점 중에 1점, 고작 부활동
"만약 그 순간이 온다면 그때가 네가 배구에 빠지는 순간이야"
좋은 번역 감사합니다~ ^^
좋은 번역 감사합니다~ ^^