아니 전 또 번역한거로 알고 클릭했는데

minsu의 이미지

아니 전 또 번역한거로 알고 클릭했는데 :?

번역까지 해주셨다면 더 좋았을텐데 말이지요.

이왕 올리신거 마무리까지 해주시렵니까?

권순선의 이미지

(처음 글을 올린 내용과 직접 관련이 없는 flame성 내용이라 이곳으로 옮깁니다.)

자세한 이야기는 출근해서 다시 올리지요. 지금은 시간이 별로 없군요. :)

권순선의 이미지

minsu님의 글은 자유 강좌 게시판에 올라온 아래 글에 대한 답장입니다.

Quote:
http://www.kplug.org/glade_tutorial/glade2_tutorial/glade2_introduction.html

어디에 올려야 할지 몰라서 일단 여기에 올려봅니다.

관리자님이 옮겨주시겠지요. ^^

minsu님의 답장은 다음과 같습니다.

Quote:
아니 전 또 번역한거로 알고 클릭했는데 :?

번역까지 해주셨다면 더 좋았을텐데 말이지요.

이왕 올리신거 마무리까지 해주시렵니까?


농담으로 쓴 글인지 아니면 정말로 글올린 분이 번역을 하기를 원해서 올린 글인지 모르지만 어찌 되었건 읽는 사람의 입장에서는 일면 기분나쁘게 받아들일 수도 있는 내용입니다. 만약 제가 올린 글에 누군가가 위와 같은 답장을 달았다면 저는 아마 가만히 있지 않았을 것입니다. 그러면서 게시판이 지저분해지는 것이지요.

minsu님이 그동안 이곳에 올린 다른 글들도 이와 대체로 비슷한 분위기로 그냥 툭툭 던지듯이 이야기하는 경우가 꽤나 있었는데 먼저 그동안 본인이 이곳에 올린 글들을 제3자의 입장에서 다시한번 읽어보기를 바라고 글을 올릴때 한번 더 생각해 보시기 바랍니다. 네티켓이란게 무엇인지 한번쯤 곰곰히 생각해 보셨으면 좋겠군요.

minsu의 이미지

강좌 게시판에 강좌가 아닌 단순 링크가 올라와서 그런것입니다.

사실 까놓고 잘 모르는 사람은 기쁜 마음에 아래에 계속 올라온거와 같은 한글로된 잘쓰신 강좌로 알았는데 그냥 단순한 기존의 영문페이지 링크라면 황당하지 않습니까 가뜩이나 영어로 머리 아픈데 말이죠..

제가 좀 직접적 말투를 쓰는건 안그래도 인정하지만 저만 뭐라 하시는거 같군요. 섭섭합니다. :(

권순선의 이미지

문제는 말씀하신 대로 그렇게 직접적인 말투를 쓰는 것이 온라인 상에서는 많은 오해를 불러일으킬 소지가 크다는 것이고 비단 위의 답글에서만 그렇게 이야기하신게 아니라 그전에도 그랬던 적이 다른 사람에 비해 특별히 많았다는 것입니다.

minsu님에게만 뭐라 하는게 아니라 그런식의 말투를 계속해서 사용하는 사람이 제가 아는한 이곳 KLDP BBS에서 minsu님이 거의 유일합니다. 더이상의 이야기를 게시판 상에서 하는 것은 어느정도 개인적인 내용이라 생각되니 이 글은 일단 잠그어 놓도록 하고, 앞으로 답장은 제게 개인 메시지를 보내 주시기 바랍니다. 저도 개인 메시지로 연락 드리겠습니다.