Hey!가 욕이 될 수도 있네요

cleansugar의 이미지

Hey!는 야라고 할 수 있잖아요.

그런데 어린 사람이 연장자한테 야하고 부르면 욕이 됩니다.

따라서 영한사전을 다음과 같이 바꿀 수 있습니다.

Hey: 야, 야(연장자를 낮춰 부르는 말)

높임말, 낮춤말 스크립트를 만들어서 사전 어휘에 죽 돌리면 됩니다.

iamt의 이미지

그런가요? 전 자주 hey했는데. 상대반응도 별로 안 언짢아해서 썼거든요.
---------------------------------------------------------------------------------
C(++)과 php 펄등을 공부하고있습니다.
반갑습니다! 리눅스 :-)

---------------------------------------------------------------------------------
C(++)과 php 펄등을 공부하고있습니다.
반갑습니다! 리눅스 :-)

cleansugar의 이미지

아랫사람이 윗사람한테 한국어로 '야'라고 했을 때

영어로 번역하면 'Hey'라고 쓸 수밖에 없다는 뜻이었습니다.

물론 Hey말고 낮춰 부르는 다른 어휘가 있겠지요.

또 비슷한 예로 성별이 있는 언어를 성별이 없는 언어로 번역할 때도 손실이 있죠.

화자의 속성에 따라서 언어가 달라지는 것도 상대 날짜 캡처하기같은 속성이 있네요.

이런 언어의 글을 캡처해 재배포하려면 자신에 맞춰 수정이 필요합니다.

예를 들어 여성적인 어휘를 사용한 언어를 남자가 가져다 쓰려면 고쳐야되고,

초딩이 한 표현을 가져다 쓸 때도 고쳐야 되죠.

___________________

http://blog.aaidee.com

재벌 2세가 재벌이 될 확률과
금메달리스트 2세가 금메달을 딸 확률이 비슷해지도록
자유오픈소스 대안화폐를 씁시다.

아이디의 아이디어 무한도전
http://blog.aaidee.com

귀태닷컴
http://www.gwitae.com

gogoonee의 이미지

'야!' --> 'you!'
'어이~' --> 'hey~' (얼마전 신민아가 광고에서 하던 바로 고 호칭이죠..)

로 번역할것 같습니다. ^^