현재 사용하고 있는 드루팔 번역에서 어색한 점 리포트 받습니다.

lacovnk의 이미지

안녕하세요~ 오랜만이네요 :)

드루팔로 옮겨와서 지낸지 꽤 되었고, 편하신 분도 있고 아직 불편하신 분도 있을 것입니다. 그 불편하게 만드는 것 중 하나가 어색한 번역, 단어 선택들인 것 같습니다. (죄송합니다 ㅠㅠ)

사용하시면서 "이건 뭐냐!"라고 생각하시는 들을 적어주시면, Drupal 한국 번역 패키지에 반영하도록 하겠습니다.

지금까지 받은 의견은 (권순선님의 요약에 의하면) 다음과 같습니다.

- 조회수를 표시하는 '읽은글'은 적절한 표현으로 수정 필요
- 최근 글목록 보기에서 블로그가 한글로 표시되지 않고 'personal blog entry'로 표시

이상한 번역의 번역서를 보면서 고통스러워한 기억이 다들 한번쯤은 있을 텐데, 매끄럽고 자연스러운 번역에 조그맣더라도 힘을 보태주시면 정말 감사하겠습니다 :) 이런게 다 오픈소스 힘 아니겠습니까~

wariua의 이미지

"새글 올리기" 화면에서 나오는 'personal blog entry' 항목에 대한 설명입니다.

Quote:
블로그는 역 연대기 순으로 보여지는 정규적으로 업데이트되는 개인적인 포스트로 만들어진 저널이나 다이어리입니다. 블로그는 제작자와 밀접하게 연결되며 각 사용자는 그의 '소유된' 블로그를 갖을 것입니다.

이런 식으로 바꿔주면 어떨까 싶습니다.
Quote:
블로그는 주기적으로 기록하는 개인적인 글로 이뤄진 저널 내지는 일기장이며 최근 글부터 표시됩니다. 블로그는 글쓴이와 밀접하게 연결되며 각 사용자는 '자신의' 블로그를 갖게 됩니다.

"내 계정" 화면의 "편집" 탭에서...
E-mail 주소에 대한 설명입니다.

Quote:
유효한 이메일 주소를 입력하십시오. 시스템으로부터 모든 이메일은 이 주소로 발송됩니다. 이메일 주소는 결코 공개적으로 사용되지 않으며 오직 여러분이 새로운 암호를 받기를 원하거나 어떤 뉴스나 통지를 이메일으로 받기를 원할 때에만 이용되어질 것입니다.

마지막 부분을 이렇게 바꿔주는 건 어떨까요-
Quote:
... 통지를 이메일로 받기를 원할 때에만 쓰일 것입니다.

음... 뭔가 쪼잔하기 그지없는 항목들입니다 :oops:
----
$PWD `date`

$PWD `date`

rollin96의 이미지

wariua님 의견 수정 했습니다 :)

liberta의 이미지

접속한 사용자
현재 사용자 49명, 방문객 760명 접속중입니다.
Online users:
...

를 다음과 같이 하는 건 어떨까요?

접속한 사용자
현재 계정을 가진 49명과 손님 760명이 이용 중입니다.
최근 접속한 계정:
...

(딴 건 몰라도 방문객은 손님으로 바꾸는게 덜 딱딱할 것 같습니다..)

rollin96의 이미지

Liberta님 것 수정 됀 것 같습니다...;;;
혹시 수정 안됐으면 예기 해주세요. ^^;

eezen의 이미지

Trackback URL for this post

요건 그냥
"트랙백 주소"로 바꾸면 될 것 같습니다.

rollin96의 이미지

이게 어느 파일이 들어있는지를 찾을 수가 없군요...;;;

wariua의 이미지

TrackBack 모듈의 trackback.module 파일이 아닌가 합니다.
----
$PWD `date`

$PWD `date`

망치의 이미지

? 다음 글 | 읽은글 276 개

조회수가 읽은글로 표시되요..

PHP, MySQL User || ~_~

Pentium4 2GHZ
512MB DDR RAM x2
160GB + 40GB IDE HDD
GeforceFX 5700
Windows 2003 / RH9 / CentOS 4.2 / Ubuntu Hoary

---------------------------------------
http://www.waitfor.com/
http://www.textmud.com/

moonzoo의 이미지

글 제목을 누르면 요새 조금 늦게 뜨는데요.

새글을 볼때마다 오른쪽에 퍽~ 하고 떠있는

새빨간-- 광고가 참 부담됩니다.

그 밑에 Smileys도 마찬가지고요. (산만한 느낌..)

광고의 위치를 좀 바꾸는 것은 어떨까요?
(KLDP BBS 때처럼 맨위쪽에 위치하는 것도 괜찮고요..)

nahs777의 이미지

이건 번역의 문제는 아니구요.

파이어폭스(1.5)나 퀀쿼러(3.5.1)에서 댓글에 단 댓글이 약간 들여쓰기 돼서 표시되지 않습니다 IE에서는 잘 나오는것같구요.

권순선의 이미지

투표를 하고 나면

당신의 투표 결과가 기록되었습니다.

라고 뜨는데 좀 어색한 것 같습니다. 그냥 '투표 결과가 기록되었습니다' 정도로 해도 무방할듯...

현재 번역을 보면 전체적으로 직역이 많이 된 것 같다는 느낌이 강하게 들었습니다. :-)

rollin96의 이미지

지금 확인해보니
"당신의 표가 기록되었습니다."
라고 수정이 되어 있네요...라기보다는 처음 저장소에 등록될 때부터 저 문장이였습니다.
제가 저 문장을 못 찾은 것인지 여기 적용한 것과 kldp.net의 소스 저장소의 버전이 안 맞는 것인지 잘 모르겠네요...

danskesb의 이미지

드루팔에서 메인 화면에 올릴 때 본문 내용을 잘라먹는데, 잘리는 부분이 code 태그 근처라면 태그를 잘 닫아주지 않습니다.
그래서 끝까지 code 태그가 적용되어서 그 이후의 모든 텍스트가 monospace로 표시되는 그런 비참한 상황이 연출됩니다.
이것은 KLDP 쪽과 드루팔 양쪽이 협력해야 할 문제 같군요.


블로그 주소 바꿨어요
http://ubuntu.ksa.hs.kr
pynoos의 이미지

아이콘을 눌러서 나오는 개인 정보에 보면 세 개의 탭이 있는데, 그 중 발자취라고 번역된 것을 "올린 글" 정도로 바꾸었으면 좋겠습니다.

마냥의 이미지

새 댓글이 있을경우

( )개의 새 댓글

이라고 나오는데
새 댓글 ( ) 개

이게 자연스럽지 않아요?

----
Gentoo Rules!

Gentoo Rules!

trip2me의 이미지

게시판별 검색이 예전처럼 할 수 없어서

뭔가 검색하면 너무 찾기가 힘듭니다.

예전처럼 게시판 지정 검색이 가능하면 좋겠습니다.

내게로 떠나는 여행~

Let's be a realist, howe-ver, keep impossible dr-eam in our mind.
-Che Guevara-

And only the mistakes have been mine
-Malcolm X-

내게로 떠나는 여행~

권순선의 이미지

모듈 관리 화면에서 page모듈에 대한 설명이 '항해 시스템에 더해질 지면을 만들 수 있게 합니다.'로 나오는데 navigation을 항해로 번역한 것 같습니다. 전체적으로 '항해'로 번역된 것을 모두 네비게이션 혹은 더 적절한 말로 되돌리는 것이 필요할 것 같습니다.

eezen의 이미지

"마지막 댓글"보다는
"최근 댓글"이 더 자연스럽지 않을까요?

그리고 댓글을 쓸 때 아래에 보이는
"입력 형식" 부분의 번역이 더 되어야 할 것 같고
그 아래에 있는 버튼 두 개
"댓글 미리보기"와 "댓글 쓰기"는
... 글쎄요...
"미리보기"와 "올리기" 정도가 나으려나요?
"댓글 쓰기" 버튼을 누르는 느낌이 좀 어색합니다. (새로 작성해야 하는 듯한 뉘앙스"

yschoi의 이미지

lacovnk 씀 (화, 2006/03/21 - 12:23am) 자유 게시판

이렇게 나오는것도 이왕이면 우리나라 식으로 날짜 시간 요일?정도로 하면 어떨가 싶습니다.

주제와 약간 다른 이야기인지 모르겠지만 게시판 제목과 카테고리의 차이점을 잘 모르겠습니다.

즉, 드루팔로 바뀌고나서 몇번 들어오지 않아서 그런지 아직도 이해가 잘안되는 점이 있습니다.

일단 글은 블로그하고 포럼으로 나누어지는것 같군요.

맨처음에 kldp.org로 들어오면 "강좌 뉴스 리뷰 명예의 전당 질문 칼럼 토론 F/OSS" 하는 카테고리가 보이고

Forum(BBS)해서 제가 친숙한(?) 게시판이 보입니다.

새글쓰기를 누르면

글제목쓰는곳과 다음으로

Forums해서 예전 kldp의 것과 같은 프로그래밍 Q/A, 자유게시판 등등이 보입니다. 그런데 그 밑에 예전에는 하나의 게시판이었던 F/OSS, 강좌, 명예의 전당(여기에 글쓰기가 가능하련가요?) 등이 카테고리로 나누어지는군요. 이게 저로썬 잘 이해가 안가는데...

글을 쓸때 프로그래밍 Q/A에 글을 쓰더라도 강좌 카테고리가 될수도있고 F/OSS가 될수도 있고(?) 그렇다는 뜻인지... 저같은 초보에게는 잘 이해가 가지 않는군요.

권순선의 이미지

글의 주제라고 생각하시면 되겠습니다. 글의 종류는 크게 게시판(포럼)에 올라가는 글과 블로그에 올라가는 글로 분류될 수 있고 글의 주제는 질문/토론/뉴스 등으로 나뉘는 것이지요.

rollin96의 이미지

저한테 있는 에디터 중에는 UTF-8 한글 코드에 대하여 내용 검색이 가능한 것이 없어서(믿었던 UltraEdit도 한글은 검색이 잘 안되네요) 작업이 힘드네요.
리눅스에서는 grep으로 UTF-8 한글 코드도 찾아 지나요?
결국 수정할 수 있었던 부분은 얼마 되지 않군요 =.=a